Please be sure to read the following which are also accessible using the Blog Menu over on the left:
Translation and Localization: Top 10 Reasons to Centralize your Translation (February 8, 2010)
What are the benefits of centralizing your translation projects? Doesn't having more than one LSP provide more flexibility and better pricing? Here are the top 10 reasons you should centralize...
Up Close and Personal: Global Mobile Workforce (February 8, 2010)
Lionbridge employees are distributed all over the globe, and many are working out of their homes. How do we make it work, and what are some of the benefits...
Translation and Localization: Eight Things to Expect When Centralizing Your Translation Projects (February 4, 2010)
Working with 2 or 3 language vendors for your translation work? Here's what you can expect when you work with one multi-language vendor...
Translation and Localization: Nine Issues with Decentralized Translation (February 2, 2010)
If you are using several language service providers (LSPs) to handle the translation of your content, you probably already know that takes a lot of effort...
Content Development: Authoring Tools: The Chicken or the Egg (February 2, 2010)
How do you define your learning strategy? There is no fixed formula. Too many factors need to be taken into account. However, it is good practice to identify first your business goals such as...
Web Globalization: Global Megatrends: Upcoming Lionbridge Webinar (January 28, 2010)
Lionbridge will host a webinar with Dr. Nitish Singh on Thursday, February 18 - it's all about how to take advantage of Global Megatrends, rather than chasing the competition...
Up Close and Personal: Lionbridge Community Action Update (January 28, 2010)
We're launching this new section of the blog today with an update on the Lionbridge Community Action efforts.
Social Media: Last Days to Participate in Global Social Media Survey (January 27, 2010)
The Global Social Media Survey that we've been conducting over the last 6 weeks is closing this Sunday, January 31. There's still time for you to participate...
Content Development: Developing Good LMS Content (January 26, 2010)
One of my colleagues asked me this interesting question the other day, "What makes good LMS content?" My initial thought was - I can answer this in 2 seconds...
Translation and Localization: Holidays Around the World (January 18, 2010)
With offices in 26 countries, I get plenty of opportunities to experience the breadth of Lionbridge's cultural diversity...
Translation and Localization: Interpretation and Translation: What's the Difference? (January 13, 2010)
People often confuse Interpretation and Translation. While both services involve adapting from one language to another, there are five key differences...
Content Development: Developing Content for Localization (January 11, 2010)
How to make sure the content you develop can be localized efficiently...
Social Media: Lionbridge Social Media Survey - Now in Hindi and Malayalam (January 8, 2010)
We've just published this global survey in two more languages, Hindi and Malayalam. Survey closes January 31, so don't wait much longer...
Life Sciences: Cognitive Debriefing Subjects Don't Need to Be in Trial Disease State (January 7, 2010)
Do Cognitive Debriefing subjects need to be in the specified trial disease state? Can we use healthy, non-disease state interviewees in this process?
Translation and Localization: What is Localization? How does it Work? (January 6, 2010)
For companies and individuals at the beginning stages of localization, an introduction to the process is often helpful...
Content Development: e-Learning Best Practices: Effective Discovery and Practice (December 28, 2009)
Learn some best practices for creating effective, interesting discovery and practice activities in your e-Learning...
Translation and Localization: Technology and China: What's the Connection? (December 21, 2009)
What did we ever do without e-mail? Without cell phones? Without instant messaging? Without social media...
Social Media (new section!): Global Use of Social Media: Lionbridge Survey (December 18, 2009)
We're kicking off our new Social Media blog today by introducing our Social Media Survey, available in 19 languages...
Translation and Localization: Pseudo-localization Techniques (December 17, 2009)
Pseudo-localization represents not a technique but a collection of techniques. However, the basic strategy behind them is the same...
Translation and Localization: Machine Translation: What Is It? (December 16, 2009)
Machine Translation is gaining public exposure as the Web has become an essential part of global commercial communication...
Language Quality: Terminology Management: It's All About Quality (December 15, 2009)
Terminology is very powerful: it helps transmit expertise, knowledge and culture locally within a company, as well as globally...
Cooking with Lionbridge: Ditty's Baked Pineapple (December 11, 2009)
I can't pretend that there's any good nutritional reason to make this - it just makes us happy...
Translation and Localization: Translation Glossaries: What are they? What benefits do they provide? (December 9, 2009)
Approximately 15 percent of all translation project costs arise from rework, and the primary cause of rework is inconsistent terminology...
Content Development: Intelligent Content 2010 - Join Lionbridge in Palm Springs (December 7, 2009)
Lionbridge is proud to help sponsor the Intelligent Content 2010 conference in Palm Springs in February 2010...
Translation and Localization: Chinese Websites: Strategies for Success Using a Market-Centric Mindset (December 3, 2009)
To be successful in Asia, Western companies must shift from a product- to a market-centric mindset...
Translation and Localization: What's a Translation Memory? Why Should My Vendor Use One? (December 2, 2009)
Much if not most of your product UI, documentation, and marketing contains language that you've used before. It makes more sense to simply reuse previous translations in your new products and materials, and translate only the new text.
Translation and Localization: Translation in Retail (November 30, 2009)
Retail translations can be extremely challenging to manage unless you have a mature process with as much automation as possible...
Translation and Localization: Translator Style Guides: What are they and why are they important? (November 24, 2009)
Like a corporate style guide for content creation, a translator's style guide defines the grammar, syntax, and tone translators should use to convey a company's brand...
Translation and Localization: Translation Workspace Will Take Translators to Cloud 9 (November 23, 2009)
This eye-opening experience with my son made me realize that Translation Workspace will give translators the means to reach out to the cloud to work.
Cooking with Lionbridge: Duck, Pear Poached in Ypocras, Cameline Sauce & Gratin Dauphinois (November 20, 2009)
This isn't one big dish, but rather a collection of simple treats that are served together to make a meal...
Translation and Localization: When to Culturally Customize Communications (November 19, 2009)
Today, our Special Guest Blogger, Professor Nitish Singh, addresses the question, "When should you culturally customize your business communications?"
See also today's, Cultural Customization in Global Marketing in the Web Globalization section of this blog, where we recap all the recent content from Dr. Singh.
Translation and Localization: What's the Difference Between Translation and Localization? (November 18, 2009)
"Translation" and "Localization" are two terms you may hear used interchangeably, but there are distinct and important differences...
Translation and Localization: Aberdeen Analysis of Lionbridge/Author-it Partnership (November 17, 2009)
Aberdeen picked up on the recently announced Author-it partnership last week, and gave more positive reinforcement around the value and opportunity it presents to the market.
Content Development: Interactivity versus Multimedia in e-Learning (November 17, 2009)
If multimedia were the pinnacle of effective e-learning, I'd be able to install windows in my house or rebuild a car engine from watching cable TV...
Global Misfit: Inspiration: Sharing African Stories (November 16, 2009)
This has been a month of a very specific brand of inspiration, the African and female kind, to be precise. So I've decided to share the wealth and start a conversation...
Cooking with Lionbridge: Southwest Buffalo Stuffed Pumpkin (November 13, 2009)
Looking back in my life, I see that I have been a food localizer since I was a little girl...
Translation and Localization: Localization in Chinese Markets: Upcoming Lionbridge Webinar (November 11, 2009)
There's a lot to learn about doing business in the Chinese market today. Read on to learn about our upcoming webinar, "Localizing for the Chinese Market"...
Web Globalization: SEM Lessons from Fall of Berlin Wall, from Search Engine Land (November 11, 2009)
Great post yesterday on Search Engine Land: SEM Lessons From The Fall Of The Berlin Wall, by Bas van den Beld.
Innovation: Structured Translation, The Case for XLIFF (November 10, 2009)
If you're not using XLIFF with your own structured translation endeavors, here are a few reasons why you might want to consider doing so...
Translation and Localization: Global Content Cycle Speeds Up (November 6, 2009)
The global content cycle is gaining visibility and localization is finally being looped into the overall discussion.
Translation and Localization: Localization Word Counts, Part 1: Journey into Counting Dystopias (November 3, 2009)
Translation tools for word counting have grown in sophistication - not just counting, but neatly parsing words into word count categories...
Translation and Localization: Spanish Localization - Muiltimedia Projects (November 2, 2009)
When it comes to Spanish translation, anyone who wants a voice product localized must be careful with the selection and consider target audience.
Web Globalization: SEO for Multilingual Web Content (October 30, 2009)
Enlist a marketing review (based on your locally-relevant keyword list) to ensure your web content is strong enough to prove relevancy to search engines...
Content Development: The Road to Intelligent Content: Analyze Content Development Needs (October 29, 2009)
The Content Needs Analysis provides what you need to make an informed decision on how to best move your content towards an "intelligent" solution...
Translation and Localization: Social Media in the Translation Industry: The Buzz at LocWorld (October 28, 2009)
There is keen interest in Social Media within the translation industry, and we're all experimenting and finding our way...
Web Globalization: Cultural Customization: The Toolkit (October 27, 2009)
Localization or Adaptation Strategy takes into account the inherent diversity that exists in the international market arena and treats individuals as "cultural beings", whose values and behaviors are shaped by the unique culture in which they live and grow...
Translation and Localization: Translation Workspace: Benefits Beyond the Obvious (October 26, 2009)
Nic McMahon, Lionbridge VP of Global Technology Solutions, shares a few thoughts on today's announcement about Translation Workspace...
Translation and Localization: Localization People-Watching: Take 4 (October 26, 2009)
I spoke to a translator friend about my people-watching interests and he revealed that for the last few years, he has been preparing a manuscript...
Special Event: Tomorrow, October 24, rain or shine Lionbridge team members from Waltham and Framingham will be taking the streets of Boston to help fight hunger in the CROP Walk. Click here to read more...
Internationalization: I18n Tip: Deploying .NET Resx Resources w/User Defined Functions (October 22, 2009)
Often with internationalization one needs to systematically localize text literal strings found in SQL code for a database.
Global Misfit: A Day in the Life (October 21, 2009)
No matter how many years pass in this industry, I never cease to be amazed by the eccentric company I'm lucky enough to keep...
Web Globalization: Two Must-Read Global Web Management Articles (October 20, 2009)
Two must-read articles about global web management from Search Engine Land, one by David Roth and the other by Andy Atkins-Krüger.
Translation and Localization: My Roman Holiday (October 19, 2009)
Summer 2009 would be filled for me with themes Italian it would seem, and it started with attending a one-man show...
Global Misfit: People Notice! (October 14, 2009)
While it seemed like over the top customer service at the time, if you think about the results...
Translation and Localization: Localization Folk: Chameleons or Parrots? (October 12, 2009)
Homo ingenierus & data textum publicata (loosely translated in English as Localization Engineers and DTP Specialists)...
Web Globalization: Resources for Web Globalization Experts, SearchCap (October 9, 2009)
One of the greatest web management resources in the history of the world is SearchCap: The Day in Search. Ask me why...
Global Misfit: People buy from People! (October 5, 2009)
I am a huge believer in the benefits of letting your personality shine...
Translation and Localization: Localization World - An Oxymoron? (October 2, 2009)
Given today's focus on expansion into international markets, I can't think of a company interested in selling their product or services internationally that wouldn't find interesting and relevant content at LocWorld...
Web Globalization: Cultural Customization of International Sites: Why it Matters (October 1, 2009)
The challenge of persuading customers is inextricably linked to their respective cultures because culture impacts how we perceive, process, and interpret information...
Translation and Localization: Terminology Glossaries - What, Why, When and How (September 29, 2009)
It's critical to clearly define terms when translating content into other languages. That's why one of the first questions your language service provider (LSP) will ask you is, "Do you have a glossary?"
Language Quality: Four Translation Best Practices: Getting Great Results from your Translation Provider (September 24, 2009)
In order to get the best in accuracy, compliance and linguistic quality from your translation provider, you're responsible for...
Innovation: Free Hacking Tip: Use a Web Browser as an Encoding Tool (September 22, 2009)
It may come as a surprise to you that right now you're probably looking at a capable and free encoding-diagnostics and transcoding tool...
Content Development: Online Learning Content - Find the Right Media Mix (September 17, 2009)
Consider these factors when deciding what kind of media to use within your online learning content.
Global Misfit: Don't Promise. Do. (September 16, 2009)
A trap all of us fall into, albeit with the best intentions, is to make grand plans about how we're going to solve problems and tell people "it'll all be taken care of in a few weeks time".
Content Development: A Starting Point for Usability Testing (September 15, 2009)
Why don't more companies conduct usability testing during the normal course of their UI design process?
Translation and Localization: Spanish Translation, Part 3: Deciding Which Spanish Variant to Offer (September 10, 2009)
Clients requesting US Spanish are becoming more and more common and we should provide them with solid advice. Some of the right questions to ask include...
Internationalization: Online Internationalization Resources (September 10, 2009)
Tackling software globalization for the first time can be a daunting task for any company...
Global Misfit: Creativity from Constraints (September 9, 2009)
The subject of constraints has popped up a lot lately: From my daily work meetings...
Life Sciences: Clinical Trials: Turnaround Times and Deadlines are Critical (September 8, 2009)
A staggering 19 out of 21 pharmaceutical companies surveyed by Cutting Edge Information ranked a contract research organization's ability to hit trial deadlines...
Translation and Localization: Spanish Translation, Part 2: Choosing the Right Spanish Variant (September 4, 2009)
US Spanish is a neutral variant, but there are cases where a specific flavor of Spanish can be used to obtain better results in translation...
Global Misfit: Good Business Juju (September 2, 2009)
You will be brilliantly surprised to find how much good business Juju is waiting for you...
Web Globalization: Language Matters on Global Websites (August 31, 2009)
On September 17 Lionbridge will be hosting another great webinar, this time with Donald DePalma of Common Sense Advisory, called "Can't Read, Won't Buy: Why Language Matters on Global Websites." Learn more...
Translation and Localization: Spanish Translation, Part 1: The Big Picture of the US Market (August 28, 2009)
In spite of being the language for countries in four continents, basic spelling and syntax are virtually identical for all Spanish speakers, and the main differences lie in pronunciation, terminology and grammar. But - as for English - educated speakers can understand each other regardless of their national origin...
Global Misfit: Life and Business are Like Riding a Motorcycle (August 25, 2009)
I am hoping to share with you a thought I had recently while enjoying the long curvy roads here in the US Pacific Northwest...
Content Development: Using Graphics in eLearning Courses (August 24, 2009)
The right visual will not only help people understand, but can help you minimize localization costs - a double bonus!
Innovation: Subversion 1.6 Introduces Welcome Improvement for Localization Projects (August 21, 2009)
Are you a fan and/or user of the open-source version-control system Subversion®? If you're like me...
Content Development: UI Design for eLearning: the Basics (August 18, 2009)
To help offset the influence of the Buttered Cat Design Team, here are 3 basic UI design considerations...
Global Misfit: Beauty in Adaptability (August 14, 2009)
Like Bamuthi's depiction of the Scorpio dilemma, we're all dealing with increasingly ephemeral business contexts...
Internationalization: Internationalization Tools - Debunking the Silver Bullet Myth (August 13, 2009)
Any software developer will tell you that bug fixing is a tedious task. Sifting through volumes of code to track down a defect...
Translation and Localization: Chinese Language: Answers to Common Questions (August 12, 2009)
I've studied the Chinese language since high school, majored in Asian Studies with a focus on Chinese at Middlebury College and lived in Taiwan for 5+ years. I teach Chinese at Princeton Chinese Language School, where I was the first ever non-Chinese person to serve for two years as the school principal. So, it is understandable that when somebody has a question about Chinese, they come to me.
Life Sciences: When is a Pharma NOT a Pharma? (August 10, 2009)
Over the past few months there has been some unbelievable noise made about two large Pharmas outsourcing their respective R&D capabilities to CROs...
Translation and Localization: Translation Samples vs. Examples (August 6, 2009)
Sometimes it makes sense to ask for a sample of translation work, and other times it makes sense to ask for an example...
Global Misfit: Marketing to Multilinguals (August 6, 2009)
My first language was Spanish, but ask me for an assessment of the viability of a business plan - in Spanish - and prepare to see a lot of hemming and hawing...
Language Quality: Lionbridge Language Quality Services is Like... (July 31, 2009)
...each time you are receiving information from your environment and it is understandable, it is easy to think it is normal. It is normal because someone done his or her job very well. So, if something is normal, it begins to be unnoticeable.
Internationalization: Internationalization Best Practices: Guidance in an Economic Downturn (July 28, 2009)
...to offer a little bit of recession busting guidance, Lionbridge is pleased to announce the release of three Internationalization (I18n) topic briefs. These papers focus on specific i18n issues that affect nearly all software globalization efforts.
Content Development: Localization of Cultural References in Global Training (July 23, 2009)
...even though I know to avoid or explain cultural references, I was guilty of doing the exact thing I know not to do. But I felt I made a quick recovery by following a good couple of best practices...
Content Development: Making a Case for UI Design (July 21, 2009)
I've culled through a herd of design-related quotes that caught my eye. So, take a look. Be inspired. Argue your point. Submit your own quote. Above all, think it over: What makes for an effective UI design?
Life Sciences: Evolution in Pharmaceutical Translation Services (July 16, 2009)
It is interesting to watch the Pfizer evolution. Why I find this intriguing is because Pfizer is a legacy, large Pharma who has now acquired Wyeth, a large Pharma also, but one that already transformed itself into a Pharma AND Biologics company...
Innovation: Lionbridge Builds Collective Intelligence Using Wiki (July 14, 2009)
With the wiki-characteristics of low-cost participation (people can contribute just a single fact if they know one) and instant web-based distribution, we started to see profound levels of contribution from people who hadn't previously contributed at all...
Translation and Localization: Locals in Localization: Anthropological Description of Genus Homo Localisationus (July 9, 2009)
I'm convinced though that the localization industry is an island far more diverse than most wildlife sanctuaries and the species that inhabit it merit careful study because of their adapted behaviors and physical features...