7 fordele ved at samarbejde med et oversættelsesfirma

7 fordele ved at samarbejde med et oversættelsesfirma

Når du skal have lavet en oversættelse, overvejer du måske, om du skal bruge et professionelt oversættelsesfirma eller en freelanceoversætter til opgaven. Men hvorfor egentlig bruge et professionelt oversættelsesfirma frem for at handle direkte med en freelancer? På LinkedIn blev der for nylig bragt en annonce, hvor en freelancer reklamerer med en besparelse på 40 % i forhold til oversættelsesfirmaerne. Det lyder da fristende, men hvad får man for merprisen hos et oversættelsesfirma?

1: Oversættelsesfirmaer har et bredt udvalg af ydelser

Sammenlignet med en freelancer tilbyder internationale oversættelsesfirmaer som Lionbridge ikke kun oversættelse til og fra et enkelt sprog eller to, men derimod oversættelse mellem mere end 350 forskellige sprog på modersmålsniveau. Det betyder, at hvis du har brug for at få oversat dit indhold til flere forskellige sprog, kan du få det gjort på én og samme tid. Hvis du vælger freelancerløsningen, vil du sandsynligvis være nødt til at få fat i flere forskellige freelancere for at få opgaven løst. Derudover tilbyder oversættelsesfirmaer som Lionbridge et væld af ydelser ud over oversættelse, som f.eks. content creation, test, markedsføring, design, IT-support og meget mere. Så uanset hvad du har brug for i forbindelse med dit projekt, kan det altså klares af én enkelt leverandør.

2: Oversættelsesfirmaer har mange teknologiske værktøjer til rådighed

De fleste oversættelsesfirmaer benytter mange forskellige teknologiske værktøjer, som hjælper med at optimere dit projekt fra start til slut. Hos Lionbridge arbejder vi via oversættelsesplatformen Translation Workspace, som effektiviserer processerne og sikrer kvaliteten ved hjælp af oversættelseshukommelser, realtidsoversættelse og terminologistyringsværktøjer. Et andet eksempel er Linguistic Toolbox, vores automatiske værktøj til kvalitetssikring, der blandt andet tjekker terminologi (både ønskede og uønskede ord), konsekvens, manglende oversættelser og tal. Derudover har Lionbridge kundeportalen Freeway, der giver vores kunder mulighed for nemt og enkelt at sende deres projekter til oversættelse, bevare overblikket over projekterne samt kommunikere med de øvrige teammedlemmer. Og så indeholder den desuden en online korrekturfunktion, som gør det nemt for vores kunder at give os specifik feedback. Med andre ord: Oversættelsesfirmaets teknologiske værktøjer og systemer sparer dig både tid og penge.

3: Oversættelsesfirmaer kan håndtere store mængder ord på kort tid

Det kan være svært for en freelancer at håndtere store mængder ord med en stram deadline, hvorimod internationale oversættelsesfirmaer som Lionbridge har et stort netværk af oversættere og dermed mulighed for at fordele arbejdet på et helt team af oversættere. Naturligvis bearbejder vi derefter indholdet for at sikre konsistens, sammenhæng og nøjagtighed. Lionbridge kan skalere op ved behov og kan derfor klare store mængder ord på kort tid – og så er du sikker på, at deadlines altid bliver overholdt. På denne måde kan et oversættelsesfirma påtage sig større og mere komplekse projekter sammenlignet med en freelancer.

4: Oversættelsesfirmaer har fokus på kvalitetssikring

Hos Lionbridge har vi stort fokus på kvaliteten, da vi ved, hvor meget det betyder for vores kunder at kunne kommunikere fejlfrit og professionelt uanset land, sprog og kanal. Vores kunder kan naturligvis altid fravælge decideret korrekturlæsning, men som standard foretager vi en kvalitetssikring af vores produkter, så kunden får den bedste kvalitet, herunder med konsistent terminologi.

5: Oversættelsesfirmaer har dedikerede projektledere

En yderligere fordel ved at arbejde med et oversættelsesfirma som Lionbridge er, at du som kunde bliver tildelt en fast projektleder, som hjælper dig gennem alle dine projekter og sikrer, at oversættelserne bliver leveret til tiden i den forventede kvalitet og i det aftalte format. Derudover er det også projektlederen, som med sin erfaring og sit brede netværk udvælger den oversætter, som passer bedst til netop dit projekt. Det betyder, at du ikke selv behøver at sætte dig ind i, om den freelancer, som du kontaktede i sidste uge, nu også har de rette kompetencer. Vores projektledere ved nemlig præcis, hvem der bedst kan håndtere din opgave, så den lever op til dine forventninger.

6: Oversættelsesfirmaer stiller høje krav til deres oversættere

Det er ikke så vanskeligt at finde en freelanceoversætter via internettet. Forklaringen er blandt andet, at det ret beset ikke kræver andet at blive oversætter end adgang til en computer og mestring af to forskellige sprog. Så hvordan finder du ud af, om den oversætter, som du har fundet på internettet, er egnet til oversættelse af netop din tekst? Det er faktisk et godt spørgsmål – som vi som oversættelsesfirma gerne besvarer på vores egne vegne: Et oversættelsesfirma stiller ofte strenge krav til sine oversættere og har typisk sat kvalifikationsprocedurerne i system. Det er med til at sikre, at du får det bedste resultat.

7: Oversættelsesfirmaer har specialiserede oversættere inden for forskellige brancher og fagområder

De fleste freelanceoversættere er som regel specialiserede inden for et eller to fagområder. Hvis du har brug for oversættelse af en hel række dokumenter med forskelligt indhold, for eksempel en juridisk kontrakt, en finansiel rapport og en klinisk tekst, vil du sandsynligvis ikke kunne finde en enkelt freelancer, der er tilstrækkeligt specialiseret inden for alle disse fagområder. Det kan derfor være nødvendigt at finde både en juridisk oversætter, en finansiel oversætter og en medicinsk oversætter. Hvis du vælger at samarbejde med et oversættelsesfirma, er du til gengæld hurtigt ude over denne problematik, da firmaet vil have et stort netværk af oversættere, der er specialiserede inden for en lang række forskellige fagområder, og derfor altid kan imødekomme dine krav, uanset hvilket indhold du skal have oversat.

Kort sagt: Hvis du er i tvivl om, hvorvidt du bør benytte dig af en freelancer eller et oversættelsesfirma, bør du gøre dig klart, hvad du helt præcis har brug for af din oversættelsespartner. Selv om freelanceoversætteren ved første øjekast kan virke som det mest oplagte valg, kan oversættelsesfirmaet vise sig at være det bedste valg i det lange løb – og ofte spare dig både tid og penge.