Lionbridge Danmark » tagged “global succes”

Sådan bliver dit brætspil gjort dansk

Af Jette Kortermann, sproglig medarbejder hos Lionbridge Denmark

De færreste tænker måske over, at brætspil oftest er udviklet på engelsk og derefter bliver oversat til alverdens sprog. Udfordringen i denne proces er, at brætspillet ikke blot skal oversættes, men det skal også tilpasses kulturen på det marked, brætspillet sælges på.

Continue reading »

Er din hjemmeside gearet til at blive oversat?

Hvis du vil nå ud til globale markeder, kræver det, at du har en veldesignet og strømlinet hjemmeside, som er tilpasset det specifikke marked. Her får du en trinvis plan til at sikre, at din hjemmeside fungerer globalt. Continue reading »

Translation memory – en af hemmelighederne bag den konsekvente oversættelse

Translation memory

Oversæt din tekst én gang, og brug den igen og igen. En oversættelseshukommelse, eller en TM (Translation Memory), som den populært kaldes, gemmer dine oversættelser, så de kan bruges igen, og du sparer dermed både tid og penge.

 

Continue reading »

Er din globale marketingkampagne klar til at blive en global succes?

Baseret på en artikel af Margot Carmichael Lester, Lionbridge Contributing Writer

http://content.lionbridge.com/marketing-pr-campaign-ready-go-global/

Det sker ofte, at virksomheders globale marketingkampagne bliver produceret i eget hjemland, og at lokaliseringsprocessen efterfølgende bliver taget for givet. Kampagneelementer som content, timing, medier og måling bliver indarbejdet med et begrænset input fra de lokale teams i de tidlige faser af kampagnen. Dette resulterer ofte i, at kampagnen underpræsterer – eller i værste fald fejler totalt.

Continue reading »

Alle forstår vel engelsk?

… er en af de mest almindelige myter om oversættelse. Virkeligheden er bare en ganske anden. Faktum er, at kun 20 % af verdens internetbrugere har engelsk som modersmål. Derudover viser undersøgelser, at 72,4 % af forbrugerne på internettet foretrækker at købe et produkt med information på deres eget sprog. Budskabet “oversættelse er vigtig” er ikke bare en påstand” (kilde).

Continue reading »

Kundetilfredshed som disciplin

Skrevet af Finn Andersen, Operations Manager hos Lionbridge Denmark

Kundetilfredshedsundersøgelser: bedre kvalitet – lavere pris

Virksomheder lever af at have kunder. Kunderne er kunder, fordi de er tilfredse – men hvad er det, der gør dem tilfredse? Det er vigtigt som virksomhed at vide, hvad der gør, at dine kunder er kunder hos dig og ikke hos en af dine konkurrenter. Hvis du ved det, kan du nemmere komme i gang med at arbejde strategisk med dine svagheder, og se hvor dine styrker ligger. Continue reading »

Lionbridge Danmark – snart på de sociale medier

Vi har i Lionbridge Danmark har haft besøg af vores nye kollega og social media ekspert, Sergio Restrepo fra Darwin Zone, Costa Rica. Continue reading »

eBay vælger Lionbridge

eBay har valgt Lionbridge som oversættelsespartner til oversættelse på tværs af grænserne i Europa

Lionbridge onDemand Translation API gør det muligt for sælgerne på eBay at sælge på tværs af landegrænserne

Lionbridge Technologies, Inc. (Nasdaq: LIOX) har i går offentliggjort, at eBay nu har valgt at benytte Lionbridges onDemand API som oversættelsespartner i forbindelse med deres nye initiativ, Cross Border Trade, der skal øge salget i Europa. Denne integrerede løsning gør det nemt for sælgerne på eBay at få oversat produktbeskrivelser på eBays partnerplatforme.

Continue reading »

Kender du de globale spilleregler?

Spillet har ændret sig. Kunder verden over har forbindelse til hinanden, og de har overtaget styringen. Hvis du vil øge dine markedsandele, skal dine kunder have en positiv og problemfri oplevelse lige fra første til sidste – og varige – indtryk.

Det er en svær men nødvendig øvelse. Og der findes en løsning. Continue reading »