Lionbridge Danmark » tagged “globale kunder”

Sådan bliver dit brætspil gjort dansk

Af Jette Kortermann, sproglig medarbejder hos Lionbridge Denmark

De færreste tænker måske over, at brætspil oftest er udviklet på engelsk og derefter bliver oversat til alverdens sprog. Udfordringen i denne proces er, at brætspillet ikke blot skal oversættes, men det skal også tilpasses kulturen på det marked, brætspillet sælges på.

Continue reading »

Hvad er lokalisering i forbindelse med en oversættelse?

Ordet lokalisering bliver brugt mere og mere, men ved du egentlig, hvad det betyder? Det refererer til, at en given tekst oversættes under hensynstagen til f.eks. kulturelle og sproglige forskelle.

Et sprog er ikke bare et sprog. Det udvikler sig f.eks. forskelligt, afhængig af hvor det tales. Dette er årsagen til, at oversættelsesbranchen opererer med forskellige udgaver af flere sprog, f.eks. spansk, fransk osv. Eksempelvis er det spansk, der tales i Mexico, og det spansk, der tales i Spanien, ikke helt identisk. Et par ”briller” hedder ”lentes” i Mexico, mens de hedder ”gafas” i Spanien. På samme måde hedder f.eks. en ”kartoffel” ”patata” i Spanien, hvorimod den kaldes ”papa” i Mexico. Et andet eksempel er det fransk, der tales i Canada, og som er forskelligt fra det fransk, der tales i Frankrig. En ”bil” hedder ”voiture” i Frankrig, mens den kaldes ”char” i Canada. Continue reading »

Lionbridge bliver Sitecore Platinum-teknologipartner

Integrationen af Lionbridges oversættelsesløsninger og Sitecores Customer Experience Platform betyder, at globale virksomheder fremover kan opnå større kundeengagement med globale marketingkampagner og globalt indhold, som samtidig har lokal relevans

WALTHAM, Massachusetts – 1. oktober 2015 – Lionbridge Technologies, Inc. (NASDAQ: LIOX), som er verdens førende leverandør af globalt indhold og globale kommunikationsløsninger, meddeler, at virksomheden er blevet Platinum-teknologipartner for Sitecore, der er markedsførende inden for software, som sikrer kontrol over kundeoplevelsen. Det nye samarbejde er kulminationen på et ti år langt partnerskab, som bygger på et fælles mål om at levere solide, skalerbare løsninger til globale marketingkampagner og med globalt indhold.

Continue reading »

Alle forstår vel engelsk?

… er en af de mest almindelige myter om oversættelse. Virkeligheden er bare en ganske anden. Faktum er, at kun 20 % af verdens internetbrugere har engelsk som modersmål. Derudover viser undersøgelser, at 72,4 % af forbrugerne på internettet foretrækker at købe et produkt med information på deres eget sprog. Budskabet “oversættelse er vigtig” er ikke bare en påstand” (kilde).

Continue reading »

Er dit website gearet til at blive oversat?

Hvis du vil nå ud til globale markeder, kræver det, at du har et veldesignet og strømlinet website, som er tilpasset det specifikke marked. Her får du en trinvis plan til at sikre, at dit website fungerer globalt. Continue reading »

Translation memory – en af hemmelighederne bag den konsekvente oversættelse

Translation memory

Oversæt din tekst én gang, og brug den igen og igen. En oversættelseshukommelse, eller en TM (Translation Memory), som den populært kaldes, gemmer dine oversættelser, så de kan bruges igen, og du sparer dermed både tid og penge.

 

Continue reading »

Lionbridge Danmark – snart på de sociale medier

Vi har i Lionbridge Danmark har haft besøg af vores nye kollega og social media ekspert, Sergio Restrepo fra Darwin Zone, Costa Rica. Continue reading »

Humanisten møder det private arbejdsmarked

– Om overgangen fra humaniorastuderende til projektleder i en privat virksomhed.

Skrevet af Morten Sonne, projektleder hos Lionbridge Danmark.

“Hvad oversætter du så?” er et af de spørgsmål, jeg oftest hører, når jeg fortæller, at jeg arbejder i en oversættelsesvirksomhed. Men sandheden er faktisk, at jeg som projektleder ikke oversætter noget.

Continue reading »

Kender du de globale spilleregler?

Spillet har ændret sig. Kunder verden over har forbindelse til hinanden, og de har overtaget styringen. Hvis du vil øge dine markedsandele, skal dine kunder have en positiv og problemfri oplevelse lige fra første til sidste – og varige – indtryk.

Det er en svær men nødvendig øvelse. Og der findes en løsning. Continue reading »