Lionbridge Danmark » tagged “kultur”

Derfor er den kulturelle tilpasning så vigtig under oversættelsen

I et tidligere indlæg på vores blog, Sprog og kultur går hånd i hånd under oversættelsen, forklarer vi, hvorfor sprog og kultur altid bør ses som et sammenhængende aspekt af en oversættelsesopgave. Vi har fået mange positive tilkendegivelser omkring det første indlæg, og da vi tilmed i tidens løb har samlet mange flere illustrative eksempler, som vi gerne vil dele med jer, har vi valgt at skrive endnu et indlæg om emnet.

Continue reading »

Sprog og kultur går hånd i hånd under oversættelsen

Når et kommunikationstiltag eller en marketingkampagne skal lanceres på globalt plan, handler det ikke udelukkende om at oversætte materialet til det pågældende sprog, så det er forståeligt rent sprogligt for de enkelte målgrupper. Det handler mindst lige så meget om at tilpasse selve indholdet til markederne og deres kultur. Både indhold og layout bør derfor skræddersys til hvert enkelt marked og formidles forskelligt fra kultur til kultur. Det samme gælder i høj grad for brætspil.

Continue reading »

Tværkulturel kommunikation – tænk i gråt i stedet for i sort og hvidt

Når som helst, vi har mulighed for at deltage i debatten om sprog og kulturs rolle i international handel, tøver vi ikke. Det gjorde vi heller ikke den 12. november, da Copenhagen Business School inviterede folk fra hele verden til debat om sprog- og kulturmøder i internationale virksomheder.

Continue reading »

Projektleder med sproglig puls

Skrevet af Angela Mateos Olesen, projektleder hos Lionbridge og underviser på SDU i Odense

I byggebranchen ansætter man gerne projektledere med byggeteknisk baggrund, i oversættelsesbranchen ansætter man gerne projektledere med en sproglig uddannelse. Det giver nemlig projektlederne en umiddelbar forståelse af, hvilke processer de styrer, og ikke mindst forståelse for, hvad der er vigtigt at fokusere på i oversættelsesøjemed.

Continue reading »