Lionbridge Danmark » tagged “oversættelsesbranchen”

Oversættelse af produktinformationer til lægemidler

Af Grete Galster, sproglig medarbejder hos Lionbridge Denmark

På det regulatoriske område findes der mange forskellige typer af dokumenter, hvor oversættelse kan være relevant. Det kan være mærkning/etikettering, instruktioner til patienter og fagfolk, indberetninger til lægemiddelmyndigheder og meget mere. For oversættere er en af de mere udfordrende opgaver oversættelse af produktinformationer til mange sprog. Denne type opgave kan indebære oversættelse af store komplekse tekstmængder til op til 24 målsprog, ofte med en særdeles stram tidslinje, og resultatet skal være nøjagtige oversættelser, der følger de gældende krav fra myndighederne til punkt og prikke. Vi vil her give et indblik i forløbet set fra et oversættelsesperspektiv.

Continue reading »

7 fordele ved at samarbejde med et oversættelsesfirma

Når du skal have lavet en oversættelse, overvejer du måske, om du skal bruge et professionelt oversættelsesfirma eller en freelanceoversætter til opgaven. Men hvorfor egentlig bruge et professionelt oversættelsesfirma frem for at handle direkte med en freelancer? På LinkedIn blev der for nylig bragt en annonce, hvor en freelancer reklamerer med en besparelse på 40 % i forhold til oversættelsesfirmaerne. Det lyder da fristende, men hvad får man for merprisen hos et oversættelsesfirma? Continue reading »

Lionbridge Danmark på NTIF 2014

Den 27. og 28. november 2014 vil Nordic Translation Industry Forum (NTIF) finde sted i Helsingør, og det bliver igen i år med deltagelse af både Lionbridges danske og svenske medarbejdere. Fra kontoret her på Østerbro tager Vendor Manager Helle Christensen og Language Team Lead Bende Bjerring af sted. Continue reading »

Humanisten møder det private arbejdsmarked

– Om overgangen fra humaniorastuderende til projektleder i en privat virksomhed.

Skrevet af Morten Sonne, projektleder hos Lionbridge Danmark.

“Hvad oversætter du så?” er et af de spørgsmål, jeg oftest hører, når jeg fortæller, at jeg arbejder i en oversættelsesvirksomhed. Men sandheden er faktisk, at jeg som projektleder ikke oversætter noget.

Continue reading »