Lionbridge Danmark » tagged “samarbejde”

Oversættelse af produktinformationer til lægemidler

Af Grete Galster, sproglig medarbejder hos Lionbridge Denmark

På det regulatoriske område findes der mange forskellige typer af dokumenter, hvor oversættelse kan være relevant. Det kan være mærkning/etikettering, instruktioner til patienter og fagfolk, indberetninger til lægemiddelmyndigheder og meget mere. For oversættere er en af de mere udfordrende opgaver oversættelse af produktinformationer til mange sprog. Denne type opgave kan indebære oversættelse af store komplekse tekstmængder til op til 24 målsprog, ofte med en særdeles stram tidslinje, og resultatet skal være nøjagtige oversættelser, der følger de gældende krav fra myndighederne til punkt og prikke. Vi vil her give et indblik i forløbet set fra et oversættelsesperspektiv.

Continue reading »

7 fordele ved at samarbejde med et oversættelsesfirma

Når du skal have lavet en oversættelse, overvejer du måske, om du skal bruge et professionelt oversættelsesfirma eller en freelanceoversætter til opgaven. Men hvorfor egentlig bruge et professionelt oversættelsesfirma frem for at handle direkte med en freelancer? På LinkedIn blev der for nylig bragt en annonce, hvor en freelancer reklamerer med en besparelse på 40 % i forhold til oversættelsesfirmaerne. Det lyder da fristende, men hvad får man for merprisen hos et oversættelsesfirma? Continue reading »

Gør en automatiseret oversættelsesproces til en konkurrencemæssig fordel!

At vedligeholde et internationalt brand på tværs af diverse kanaler er lige så tidskrævende, som det er afgørende for succesen. Hvis der tilmed også er tale om en håndfuld sprog eller flere, stiger både omkostninger, tidsforbrug og sværhedsgrad.

Men der er en løsning på problemet. Continue reading »