Polska firma na globalnym rynku » oznaczony “Lionbridge”

Subtitling: tanie lokalizowanie filmów video

Jak najszybciej, najtaniej i najwygodniej udostępnić klip video we wszystkich możliwych jezykach? Dodać napisy! Zobacz, jak wygląda proces tworzenia napisów. Więcej »

Jaka jest różnica między crowdsourcingiem a tłumaczeniem społecznościowym? Jak są wykorzystywane?

„Crowdsourcing” oraz „tłumaczenie społecznościowe” (ang. community translation) to nowe modne hasła, które pojawiły się w branży tłumaczeniowej. Słyszy się także o tłumaczeniu społecznym (ang. social translation) lub współtłumaczeniu (ang. collaborative translation). Pojęcia te są często mylone, a oznaczają różne sposoby na realizację tłumaczenia przez wielu tłumaczy: zawodowych lingwistów, amatorów, ochotników lub innych zleceniobiorców. Więcej »

Najczęstsze defekty wychwytywane podczas lokalizacyjnego testowania gier

Proces testowania lokalizacyjnego gier polega na poddaniu weryfikacji zlokalizowanych wersji produktu. Mówiąc prościej, chodzi o sprawdzenie „przetłumaczonej” gry pod kątem zgodności z wszelkimi wymaganiami jakościowymi — czyli potwierdzeniu, że gra jest w pełni funkcjonalna i nie ma błędów wynikających z procesu lokalizacji. Aby zrozumieć, jak powstają tego typu defekty, warto wiedzieć, że w bardzo dużym uproszczeniu proces ten składa się z dwóch etapów: Więcej »

Dlaczego warto korzystać z usług firm tłumaczeniowych?

Czasami, gdy firma musi przetłumaczyć swoje produkty, dokumenty czy zawartość strony internetowej, może się wydawać, że najprostszym rozwiązaniem jest powierzenie tego zadania jednej z zatrudnionych osób znającej język źródłowy i docelowy. Czy jednak rzeczywiście jest to najlepszy sposób? Taki pracownik zazwyczaj nie ma ani czasu, ani wystarczających umiejętności, by rzetelnie i dobrze przetłumaczyć tekst. A znalezienie poligloty władającego wszystkimi językami, na jakie firma chciałaby potencjalnie przygotować tłumaczenia, będzie niemal niemożliwe! Typowe zlecenie tłumaczeniowe to coś więcej niż tylko tłumaczenie. Więcej »

Nauka drugiego języka, czyli wyzwania, radości i… pułapki

Chodząc korytarzami warszawskiego biura Lionbridge, wciąż słyszy się ludzi rozmawiających w różnych językach. Telekonferencje z kolegami z innych krajów, towarzyskie pogawędki w międzynarodowym gronie, wymiana doświadczeń i rozmowy o najnowszych wiadomościach. Większość pracowników naszej firmy włada biegle więcej niż jednym językiem obcym. A niektórzy znają nawet trzy czy cztery! Posługiwanie się angielskim to oczywiście podstawa, bez niego ani rusz, ale co powiecie na japoński, farsi czy amharski? Więcej »

Translation FAQ: Czym jest lokalizacja? Jak przebiega jej proces?

 

Lokalizacja (ang. localization, L10n) to tłumaczenie powiązane z dostosowaniem przetłumaczonych materiałów (w warstwie tekstowej i graficznej) do uwarunkowań rynku docelowego. W efekcie odbiorca powinien mieć wrażenie, że autorzy zlokalizowanego w ten sposób produktu byli rodzimymi użytkownikami danego języka.

Więcej »

Obserwuj nas


Archiwum

Dowiedz się więcej o Lionbridge Poland