4 syytä, miksi käännösten keskittäminen kannattaa

Kuluuko henkilöstön aika käännösten koordinointiin, kun pitäisi keskittyä tuotekehitykseen? Onko käännöskuluista vaikea saada kokonaiskuvaa? Ratkaisu voi olla käännösten keskittäminen luotettavalle kumppanille. Tässä neljä hyvää syytä, miksi keskittäminen kannattaa.

1. Säästö

Keskittäminen voi tuoda jopa 15 prosentin säästön käännöskuluissa. Kun kaikki työt kulkevat yhden toimittajan kautta, prosessit saadaan skaalattua volyymin mukaan ja virtaviivaistettua niin, että ylimääräiset kulut on karsittu. Tämä tarkoittaa myös halvempaa hintaa käännösten ostajalle.

Hajauttaminen myös aiheuttaa sisäisiä kuluja. Pienellä yhden kielen toimittajalla voi olla alhaisempi sanahinta, mutta tarjousten kysely ja vertaaminen sekä käännösten hallinnointi vie sitä enemmän aikaa, mitä enemmän kieliä projektissa on mukana. Nämä kulut jäävät usein piiloon.

2. Laatu

Pienikin yksittäinen toimija voi tuottaa laadukasta käännöstä. Työn sirpaloituessa brändinhallinta on kuitenkin vaikeampaa. Kun käännökset on keskitetty, kaikille kielille on samat työkalut, sanastot, tyylioppaat ja laadunvalvontakriteerit. Käännösmuistit ovat yhdessä paikassa, jolloin termit pysyvät yhtenäisinä kaikissa teksteissä teknisistä dokumenteista markkinointimateriaaleihin. Lisäksi paremmat osumat käännösmuisteista tuovat kustannussäästöjä.

Laatua on myös toimitusvarmuus. Aikatauluista ei tarvitse neuvotella monen toimijan kanssa, eikä yksittäisen kääntäjän kapasiteettivaje viivästytä julkaisua.

3. Läpinäkyvyys

Keskittämällä käännösostot tietää mistä maksaa, sillä palvelut on kuvattu tarkasti puitesopimuksessa. Budjetti pysyy kurissa, kun laskut tulevat samasta paikasta. Keskittäminen tarkoittaa kuitenkin ennen kaikkea omistajuutta. Kaikille kielille ja kaikille toimituksille on vain yksi kontakti, joka ottaa vastuun koko käännösprosessista.

4. Liiketoiminnan kehittäminen

Eikä yhteistyön tarvitse jäädä vielä tähän. Kumppanuus riittävän ison toimittajan kanssa, jolla on kattava palveluvalikoima, avaa uusia liiketoiminnan kehittämismahdollisuuksia. Dokumentaation luonti ja kääntäminen voidaan liittää yhtenäiseksi prosessiksi, jota voidaan automatisoida. Voidaan rakentaa kansainvälisiä elearning-ratkaisuja. Lisäksi keskittämisen myötä on mahdollista kehittää esimerkiksi monikielistä asiakastukea reaaliaikaisten online-keskustelujen ja foorumien kautta. Tai lisätä verkkosivustojen kääntämiseen monikielistä hakukoneoptimointia.

Luotettava kumppani esittää parannuksia prosesseihin, ratkaisee ongelmia ja huolehtii siitä, että kaikki sujuu sovitusti. Kun käännösten hallinnointi on osaavissa käsissä, yritys voi keskittyä omaan ydintoimintaansa.

Yhteydenottopyyntö

Lionbridge Oy
Puolikkotie 8, 5. krs
02230 Espoo
+358 9 4270 5600
sales.fi@lionbridge.com

Lionbridge Oy
Hermiankatu 12 C
33720 Tampere
+358 9 4270 5600
sales.fi@lionbridge.com

Seuraa meitä