Lionbridge Sverige

Kontakta Lionbridge Sverige

Summering från NTIF 2014

Givande och rolig kännetecknar konferensen även i år och många intressanta ämnen diskuterades. Helt klart står de allra flesta i branschen inför liknande utmaningar och möjligheter framöver, se sammanfattning nedan:

Continue reading »

Lionbridge på NTIF 2014

Den 27 och 28 november befinner sig Karin Backhurst och Mia Larsson på NTIF:s (Nordic Translation Industry Forum) konferens. I år äger konferensen rum i Helsingör och temat är passande nog To Translate or not to Translate…, allt i Hamlets anda.

Vi hoppas på intressanta föreläsningar, givande och utvecklande samtal med både nya och befintliga leverantörer. Vi hoppas också kunna tjäna ihop lite extra pengar till Translators Without Borders under Social hour.

Agendan hittar du här:
http://ntif.se/program/

Hoppas att vi ses!

Lionbridge förvärvar CLS Communication!

Läs mer på om Lionbridges senaste förvärv. 

Träffa Darwin Zone!

I förra veckan fick Lionbridge Danmark besök av vår nya kollega Sergio Restrepo från Darwin Zone, Costa Rica, som är expert på sociala medier.

Continue reading »

Nu även på Twitter

Lionbridge Sverige finns nu på Twitter under namnet: @LionbridgeSWE

Första inlägget ligger redan uppe. Välkommen att följa oss även där!

eBay väljer Lionbridge

Lionbridge tillkännagav nyligen att eBay har valt Lionbridge som översättningspartner för sin verksamhet i Europa.

Med hjälp av Lionbridges OnDemand-API kan eBay-handlare med ett enkelt klick få sina produktförteckningar översatta och publicerade direkt via eBays partnerplattformar.

Läs mer i nedanstående pressmeddelande.

Continue reading »

Träffa Lionbridge på TIC 2014

 

Läs mer och boka ett möte med oss:

http://info.lionbridge.com/TIC_Register-to-meet-with-us.html

Kommunikation

I fredags var alla projektledare på kontoret i Göteborg inbjudna till en workshop på temat kommunikation. Att få till en bra dialog med kunder och alla andra som är inblandade i projekten är en av de viktigaste delarna för att ett projekt ska lyckas.

Under mötet brainstormade vi kring temat ”Hur kommunicerar vi så dåligt som möjligt med våra kunder?”. Tekniken kallas anti-solutions, och ibland är det lättare och ganska roligt att få djupdyka i förslag kring dåliga lösningar. Vi hade förslag som rörde sig mellan att aldrig svara på frågor, till att vara direkt otrevlig och oförskämd. Sedan samlade vi ihop förslagen och vände på dem, för att komma fram till vad som faktiskt bidrar till en bra kommunikation. För att inte tappa bort våra idéer och som en allmän påminnelse omvandlade vi tipsen till en kom ihåg-lista.

Det var en timme med många intressanta diskussioner och åsikter och vi kom ut från konferensrummet uppiggade och redo att avsluta arbetsveckan!

Allt från översättning till copywriting

Grunden för det vi jobbar med är översättning från ett språk till ett annat. Men översättning kan rymma allt från ordagrann översättning till mer eller mindre fritt skrivande.

Här är en beskrivning av några av våra arbetssätt. Med de branschgemensamma engelska namnen för enkelhets skull:

Translation – Standardprocessen. Här prioriterar vi att all information överförs korrekt och att standarduttryck är konsekvent översatta. Här spelar översättningsminnen en central roll. Det är viktigt att vårda kvaliteten så att vi kan återvinna tidigare översättningar, vilket sparar både tid och pengar för våra kunder.

Marketing translation – Även här arbetar vi med översättningsminnen, men vi anpassar i högre grad översättningen till den lokala marknaden. Den här typen av översättning är mer tidskrävande eftersom det finns kulturella skillnader att ta hänsyn till. I översättningar från engelska till svenska brukar vi till exempel tona ned de frejdigaste utropen och superlativen.

Transcreation – Detta innebär ytterligare ett steg bort från traditionell översättning. När vi jobbar med transcreation utgår vi som regel från en förlaga, men vi har möjlighet att skriva om och anpassa innehållet, och även utelämna delar som inte känns relevanta.

Copywriting – Här har vi ingen skriven förlaga att arbeta med, men i stället ett creative brief-dokument med riktlinjer att utgå från.

Kontakta oss

Lionbridge Sweden AB
Karl Johansgatan 27
414 58 Göteborg
+46 31 303 26 50
sales.sv@lionbridge.com