Subscribe to our blog

Your email:

Lionbridge Translation and Localization

Current Articles | RSS Feed RSS Feed

Spanish Translation, Part 1: The Big Picture of the US Market

 | Share on Facebook Facebook | Share on Twitter Twitter | Share on LinkedIn LinkedIn 

Please welcome guest blogger, Teodoro Alonso, Manager of the Project Management team in the Lionbridge Santiago office.  Today is Teo's first in a three-part series focusing on US Spanish.

See also:


Spanish is the official language in 21 countries, with a large percentage of speakers in four other ones. Today, about 400 million people speak Spanish as a native language, making it one of the three most spoken languages in the world, and the third internet market by number of users. Spanish is also becoming more and more popular as a second or third language in several countries due to interest towards the many Spanish speaking nations; this is especially strong in Brazil and the United States.

In spite of being the language for countries in four continents, basic spelling and syntax are virtually identical for all Spanish speakers, and the main differences lie in pronunciation, terminology and grammar. But - as for English - educated speakers can understand each other regardless of their national origin: I, European Spanish native, can read Chilean newspapers, watch Mexican soap operas or chat with my Colombian colleague in Framingham without any major problem.

What happens in the Spanish speaking community in the US? Differences among Spanish speakers in the United States are mainly due to the fact that Hispanic Americans came originally from different countries. Also, factors like level of education and acculturation can affect the type of Spanish spoken by a given person in the US.

US Census Bureau provides useful information about the distribution of Hispanic Americans. For instance, more than 50% of Spanish speakers in California, the Southwest, Texas, and the greater Chicago area are of Mexican descent; the majority of Spanish speakers in the New York City area are from Puerto Rico or the Dominican Republic; a large percentage of Hispanic population in Florida are of Cuban, Central American, or Colombian descent...

We should keep these statistics in perspective. Firstly, not all Hispanics speak Spanish; stats said 78% of Hispanics use the language in their normal life, and 60% of them prefer this language to English. Second, even when the majority of Spanish speakers in a specific region may be from a particular descent, there could still be a significant amount of other Spanish speakers that can potentially be offended by a specific translation.

That's all we'll say for today.  But watch this space next week for more...


See also:

Next time:  "Universal Spanish, US Spanish, Hispanic/Domestic Spanish... what variant should we use for the US market?"

Comments

Great post Teo! You clearly put a lot of research and hard work into this. I can't wait to read parts 2 and 3.
Posted @ Sunday, September 06, 2009 10:39 AM by Paula
Great stats. This is a very informational post about this topic. When translating for the hispanic US market, it is very important to keep them in mind!
Posted @ Monday, October 19, 2009 12:49 PM by Alejandra Franks
Very informative. 
 
The situation of the Spanish language varieties in the U.S. seems to be rather emphasized by facts of language claims.  
 
Who owns a language, anyway.  
 
I couldn't agree more with the thought that language is a living phenomena and shouldn't be consider a rigid 'product' as math or physics - though, standards are needed, but, without any sort of claiming ownership. 
 
Key approach would be to focus on the contributions that the Americas has given to the RAE and highlighted such contribution.  
 
Otherwise, how would Europeans got to know, what a potato or tomato was when it did not was in their vocabulary? where would hammock, taco, tiburon, or zorrillo (skunk) come from? 
 
It is a definite contribution to enriching a continuous living phenomena.
Posted @ Wednesday, November 04, 2009 4:33 AM by Viviana
Post Comment
Name
 *
Email
 *
Website (optional)
Comment
 *

Allowed tags: <a> link, <b> bold, <i> italics

Receive email when someone replies.