Machine Translation is the use of computer software to translate one language into another. It’s been around since the 1960s, with several ups and downs in terms of research and development. Fictional stories abound of the early days of MT with phrases such as “out of sight, out of mind” being translated as “blind fool,” and “the spirit is willing but the body is weak” becoming “the vodka is strong but the meat is rotten.”
Today, MT is gaining public exposure as the Web has become an essential part of global commercial communication. MT “engines” are being incorporated in browsers and search engines. Improvements in MT’s output quality have helped in this resurgence, both for general purposes and for use by professional language service providers (LSPs).
MT systems first came about as a combination of some computational linguists’ attempts to understand human language through computer models and the US Department of Defense’s need to translate Russian documents into English during the Cold War. Since then, a number of different approaches to MT have emerged:
Although there are frequent, heated debates about which MT philosophy is more effective, when it comes to MT for commercial translations, it’s probably not worth getting too hung up on which approach is used. Typically, language service providers use MT as one element of a complete quality translation process.
Read the Full FAQ
To learn more about MT and how it works, read our latest Translation FAQ, “What’s Machine Translation?”