Managing the Global Content Challenge with Automated Translation

The pressure to translate both your company and product information has grown exponentially over the past few decades. With more and more content channels available, your global customers expect to interact with and learn about your business in their native tongue.

But professional human translation can be time consuming and expensive. Fortunately, automated translation can help companies and business stakeholders translate more of their content, at lower cost. Two unique types of automated translation are available to help companies tackle the translation challenge.

Machine Translation


Machine Translation (MT) relies on computer software to translate content quickly. It is more cost efficient than human translation, most notably when translating large amounts of instructional or documentation-type material where a basic level of translation quality is sufficient. Typically, MT is used by a language service provider (LSP) as part of a complete translation process. To ensure the highest quality output, the MT engine is customized by skilled linguists who then post-edit the raw MT output to achieve the best translation results.

Real Time Translation

Real Time Translation take language processing to a new level by transforming user-generated online content from one language to any other language, in real time. Best used in user forums such as blogs, wikis, and chat sessions– where the content generated is typically more laid back and less formal– Real Time Translation solves the challenge of engaging online users in their native language (particularly from a customer support perspective).

Our new eBook, Managing the Global Content Challenge with Automated Translation, offers an in-depth look into the different types of automated translation and the pros and cons of each. If you are not sure which approach is right for you, Lionbridge can help you make an accurate assessment.

Leave a Reply